"Кара" в переводе с тюркского означает "большой", "великий", хотя в большинстве мест я встречала в качестве перевода слово "чёрный", несмотря на то, что для обозначения чёрного цвета есть слово "бара". Вокруг населённого пункта нет чёрных песков, пустыня там серо-жёлтая, но никак не чёрная, даже отдалённо. Зато она немаленькая. Так может "Каракумы" - это БОЛЬШИЕ пески, а не чОрные? А Карабас-Барабас переводится как Большая Чёрная Голова? Фиг его знает, как на самом деле, но я пока буду думать так.